TRADUZIONI SPECIALISTICHE
Il settore delle traduzioni richiede oggi una maggiore competenza degli
operatori linguistici per far fronte alle esigenze sempre più specifiche e settoriali dei clienti. Al fine di soddisfare la tecnicità della
domanda, forniamo servizi di traduzione da e verso tutte le lingue europee
ed extraeuropee, eseguite da professionisti esperti in diversi settori:
tecnico-scientifico, commerciale e legale.
Traduciamo manuali, cataloghi, etichette, certificati, schede di prodotto,
siti web etc. Curiamo l’editing di tutti i testi da tradurre e riproduciamo gli originali cartacei in qualunque formato richiesto.
Offriamo professionalità, serietà e massimo rispetto dei tempi di consegna oltre alla riservatezza dei dati.
Traduzioni
Tecnico-Scientifiche
L’esperienza acquisita nel corso degli anni, collaborando con
società di ingegneria ed aziende di produzione elettronica e
meccanica, ci consente di effettuare traduzioni tecniche in tutte le
lingue, curando tutti gli aspetti specifici legati alla creazione,
gestione ed editing dei vari documenti a noi affidati sin dalle prime
fasi progettuali, quali richieste d’offerta o partecipazioni
a gare d’appalto, fino alla formulazione contrattuale e alla
rielaborazione di tutta la documentazione nella lingua target della
nuova commessa.
Oltre ai manuali, alle specifiche tecniche, ai passaporti
ed ai certificati (collaudo materiali, prove ultrasuoni, prove meccaniche,
etc..) traduciamo anche file in formato AutoCAD attraverso l’inserimento,
nelle lingue richieste, di note e descrizioni tecniche comprese nei
disegni di progetto. Elaboriamo la grafica in modo tale da creare delle
tavole in formato bi- o trilingue.
Ci occupiamo della traduzione di
schede di prodotti agro-alimentari con relative certificazioni di laboratorio
per l’esportazione. In particolare offriamo un servizio di assistenza
per le iscrizioni on-line all’FDA (Food & Drug Administration)
per tutte le aziende che devono esportare in America.
Traduzioni Commerciali
Il nostro servizio di traduzione di testi commerciali comprende tutti
i documenti di un’azienda che ha, o vuole intraprendere, rapporti
economici con clienti/fornitori all’estero.
Ci occupiamo delle
presentazioni di carattere promozionale, di tutta la corrispondenza
quotidiana comprendente lettere, email e fax per la gestione degli
ordini, delle fatture e delle spedizioni. Traduciamo contratti e convenzioni,
oltre a listini prezzo, cataloghi e piani marketing.
Traduzioni Legali
Oggi l’ampliamento dell’Unione Europea e la globalizzazione
creano un notevole flusso di contatti tra i giuristi di diversi paesi
che avvertono la necessità di trasmettere o ricevere documenti
in altre lingue.
Chi opera nel settore legale, quindi, necessita di
traduzioni effettuate da professionisti competenti e specializzati
con esperienza nei vari ambiti giuridici in cui sono richieste le traduzioni.
Il nostro centro esegue traduzioni di contratti, certificati, atti
notarili, sentenze, verbali, etc., oltre alla legalizzazione dei documenti
tradotti.
Interpretariato Professionale
Offriamo
servizi d'interpretariato di alto livello qualitativo e professionale
avvalendoci della collaborazione di interpreti qualificati
e regolarmente iscritti alle principali associazioni di categoria.
Interpretariato di trattativa:
l'interprete accompagna uno o più professionisti durante un incontro
d'affari o una visita aziendale e traduce in maniera informale quanto
viene detto. Questo tipo di servizio è indicato per per riunioni
di lavoro, trattative commerciali e visite agli impianti di produzione
che prevedono un gruppo di persone limitato.
Interpretariato in consecutiva: questa tecnica di traduzione prevede
che un interprete traduca per brani, a distanza cioè di qualche
minuto, quanto viene detto da un oratore. Tale servizio viene generalmente
fornito durante brevi manifestazioni o con un numero limitato di partecipanti.
Interpretariato di simultanea: questo servizio prevede
l’utilizzo di una coppia di interpreti che, dotati di cuffie e
microfono, all'interno di una cabina insonorizzata, ascoltano quanto
viene detto dai relatori e ne effettuano la traduzione simultanea. I
partecipanti all'evento sono anch'essi dotati di cuffie per ascoltare
la traduzione. Tale servizio si rende indispensabile quando sono presenti
numerosi partecipanti come avviene durante i convegni internazionali.
Interpretariato in simultanea sussurrata (chuchotage): questo servizio
viene utilizzato come supporto linguistico per una sola persona a cui
viene assegnato un interprete che durante una manifestazione lo affianca,
ascolta l'oratore e traduce "simultaneamente" a bassa voce,
in modo da non disturbare il resto del pubblico. Da qui deriva il nome
di "interpretazione sussurrata" oppure, per utilizzare il termine
francese, di "chuchotage".
|